Zobrazuji: 1 - 3 z 3 VÝSLEDKŮ
Welcome to my head

The voice that says: not good enough 

Firstly, if you want to practise key vocabulary and read this article using the Duocards app (where you can tap on a word you don’t understand and it will show you the meaning), you need to join my email list. I will share these links there. Join here.

Let’s continue in a series of characters in our heads.

Hello, this is my inner judge. Who’s that? Check out the words first.

Vital words

  • inner – inside, part of your mind or emotions
  • judge – person who decides right and wrong
  • tapping – making quick, light touches repeatedly
  • on duty – officially working or active
  • embarrass – make someone feel shy, ashamed, or uncomfortable
  • exaggerate – make something seem bigger or more important than it is
  • cautious – careful to avoid problems or mistakes
  • silly – not serious, showing little sense
  • reward – something positive given for effort or success
  • punish – make someone suffer because of a mistake or rule-breaking
  • leave a mark – have a lasting effect or influence
  • obstacle – something that blocks progress
  • hesitate – stop or pause before acting or speaking
  • don’t have to – no obligation, it’s not necessary
  • tool – something useful for doing a task
  • reframe – change the way something is seen or understood
  • notetaker – someone who writes down important points
  • bare in mind – remember, keep in your thoughts
  • laugh at – make fun of someone or something
  • courtroom – place where legal cases are judged
  • weirdly – strangely, unusually
  • nightlight – small light left on at night
  • flawlessly – without mistakes or faults; perfect

Let’s continue in a series of characters in our heads. This week, I would like you to meet the inner judge. The mine is a little, strict person in glasses, tapping a pen, saying: Hmm .. not perfect! every time I make a mistake, every time my sentence is not spot on, my essay does not get a full score. This little guy is sitting there, tapping his pen, laughing at my face, being happy something does not work out flawlessly. His half-moon glasses and pointy nose really irritate me. Sometimes I imagine him sitting at a teacher’s desk with piles of papers in front of him, always ready to circle my mistakes in red. He’s never tired, never kind, and always on duty.

Do you know this guy, too?

So, feelings aside, this guy is actually protecting you. He does not want you to embarrass yourself so he exaggeratesmistakes you make. It’s almost like he believes that if he keeps you cautious, you’ll never risk looking silly in public. This often goes back to your school years, exams, tests, or strict teachers. I don’t know about you, but my school and the system I went through was based on perfection. If you made a mistake, all of my classmates knew. The schooling system rewarded flawless performance but punished imperfection, and that leaves a mark. ****The inner judge is simply carrying this system into adulthood, long after we’ve left the classroom. There you go, developing this guy in your head, telling you to push more so that situation never repeats itself. Of course, some people are more prone to this.

So even though he’s protecting you, now it’s more of an obstacle. Instead of being helpful, he often blocks fluency because you hesitate, over think, or stay completely silent. He creates pressure – you focus on avoiding mistakes instead of communicating. I don’t have to explain why this is bad, and why he stands between you and your dream English. It makes it feel like a test. Language is not a test, it’s a tool.

Let’s say you want to overcome this. The good news is that you do not have to silence this guy, you can give him a new job, reframe him. Make him a notetaker. Tell him to take notes while you speak without interrupting you, and then go through the notes with him. Do not let him run the show, he needs to stay in the background.

How to do this practically

I do have a few tips:

  • in a conversation, allow yourself some free time where mistakes don‘t matter,
  • write down what the judge repeats most often – those become your top 3 training areas,
  • use the ‘parking lot’ method: if your judge interrupts you, quickly ‘park’ his comment on paper and move on, coming back only when you’re finished speaking,
  • practise speaking with a partner who knows about your inner judge and agrees to focus only on ideas, not on mistakes. This makes the judge less powerful.

Bare in mind that the judge is there as a reminder of what to practise later, not in the moment.

Everyone has an inner judge, you’re not in this alone. Believe or not, even native speakers. The difference is that they often laugh at their judge or simply don’t take him too seriously. You can learn to do the same. Be kind to yourself, English is not a courtroom, it’s a playground. You should make as many mistakes as possible, redo as many weirdlycoming out sentences as necessary. It’s the time to experiment, learning is a journey. Think of your inner judge as a nightlight — useful in the dark, but not meant to guide your every step.

What about your inner judge? Is he strict? Funny? Hop on AI and let me see him – because it’s easier to talk to him once he has a face.

Welcome to my head

Your inner translator: friend or foe? 

Firstly, if you want to practise key vocabulary and read this article using the Duocards app (where you can tap on a word you don’t understand and it will show you the meaning), you need to join my email list. I will share these links there. Join here.

Today, we’re talking about this guy:

Do you know him? I’d say yes and no. Let me tell you a bit more about him. But first:

vital words for understanding

  • Ally: a person or group that joins with another to support a common cause.
  • Saboteur: someone who deliberately destroys, damages, or obstructs something.
  • Inner: located on the inside; relating to one’s private feelings or thoughts.
  • Bet: to risk something, usually money, on the outcome of an event.
  • Foreigner: a person from a different country.
  • Unconscious: not awake and aware of what is happening; relating to a part of the mind that is not currently in awareness.
  • Lifesaver: a person or thing that provides help in a difficult situation.
  • In a split second: happening very quickly.
  • Nuance: a subtle difference in meaning, expression, or sound.
  • Blurt out: to say something suddenly and without thinking.
  • Brake: a device used to slow or stop a vehicle or machine.
  • Drain: to cause a liquid to flow out; to deplete or exhaust resources or energy.
  • Fatigue: extreme tiredness resulting from mental or physical exertion or illness.
  • Misleading: giving the wrong idea or impression.
  • Learning curve: the rate of a person’s progress in gaining a new skill or knowledge.
  • Chunk: a thick, solid piece of something.
  • Toward: in the direction of something.
  • Befriend: to become a friend to someone.
  • Whisper: to speak very softly, using one’s breath, without vocal chords.
  • Foe: an enemy or opponent.
  • Genuinely: in a truthful or sincere way.
  • A speed bump: an obstacle or challenge that slows progress.

Why the voice in your head might be both your best ally and your worst saboteur in learning English.

Let’s face it – we all have the inner translator.

Think about it. What are you doing right now? You’re reading my words, yes, but is there a little man in the background making them sound Czech? Slovak? Polish? French? I bet there is.

It’s true for me too – when I read a French text, there’s a little man inside my head, translating into English. Whatever the language, the process works the same.

And now you’re probably thinking: It’s wrong to translate in my head.

It’s not. It’s natural. It’s how the brain works. Better to respect it than fight it.

Want to know a secret? Even native speakers ‘translate’ in certain situations.

  • What? Michaela, come on – don’t play me.

I’m not joking. They don’t usually translate word-for-word, but they do translate ideas – like when explaining slang to a foreigner, matching a concept to another language they know, or finding an equivalent in a different dialect. It’s fast, unconscious, and only happens when needed.


When the little man is a lifesaver

Sometimes your inner translator is the fastest bridge:

  • You hit a rare or technical word, and by translating, you get the meaning in a split second.
  • You’re among people of different cultures and you want to check cultural nuances before blurting out something awkward.
  • The details really matter – like work instructions – and you need to be 100% sure.

Even beginners can benefit from the little man – in small, strategic ways. There are moments when he genuinely saves the day.


When the little man becomes a speed bump

But he can also slow you down. Picture this: you’re driving, but something keeps forcing you to brake. Again. And again. That’s what happens when your brain gets stuck in a mental traffic jam – translating every. single. word. before you speak.

The result? You speak less, say less, and it’s rarely what you actually wanted to say. It also drains brainpower you need for fluency. Switching between languages is tiring – your brain gets fatigued fast.

And then comes the comfort zone. I see it often at the intermediate level: you know enough to speak, but you still translate everything. It feels safe. But at this stage, you have to step out of that comfort zone and start thinking in the language you’re learning.


The myth of stop translating completely

Now, when I say ‘stop translating,’ I might be the first to tell you: stopping completely is misleading. If you force yourself to think only in English too soon, you’ll feel lost and frustrated. Switching between languages is part of the learning curve – it fades naturally as you get more fluent.

I’m not saying ‘wait for Godot.’ Try. Fail. Try again. But know your limits, and be gentle with yourself.


How to manage the little man

Think of your inner translator as a helpful colleague – call him in for certain jobs, then send him home.

Practically, that means:

  • Focus on chunks, not individual words.
  • Use translation as a final check, not your main road.
  • Gradually shorten the time between hearing/reading something and responding.
    • Start with the long version: hear → translate → think → answer
    • Move toward the short version: hear → understand → answer, with translation quietly in the background.

Your homework

Befriend your inner translator. Don’t silence him completely – let him whisper when needed, but don’t let him run the whole conversation.

It’s not about killing the little man. It’s about making him work for you, not against you.

Welcome to my head

How to trick your brain into loving English 

Firstly, if you want to practise key vocabulary and read this article using the Duocards app (where you can tap on a word you don’t understand and it will show you the meaning), you need to join my email list. I will share these links there. Join here.

Vital words for understanding

  • Necessity – Something essential or unavoidable that you can’t do without.
  • Negotiations – Discussions aimed at reaching an agreement, especially in business.
  • Hit the glass ceiling – Reach a limit in your career that’s hard to go beyond.
  • Passion project – Something you do because you love it, not because you have to.
  • Approach – The way you choose to deal with or think about something.
  • Chore – A task that feels boring or like an obligation.
  • Performance – How well you do something, especially in work or learning.
  • Bother – A feeling of discomfort or worry about something not going well.
  • Willpower – The mental strength to do something difficult even when you don’t feel like it.
  • Trickery – Clever or playful use of tactics to get a better result.
  • Crave – To strongly want or desire something.
  • Novelty – The quality of being new, fresh, or different.
  • Resists – Fights against or avoids doing something.
  • Vary – To differ or change depending on the situation or person.
  • Whisper – To speak very quietly, often to yourself or someone close.
  • Trigger – To cause something to start or happen (often suddenly).
  • Predictable – Easy to expect or know in advance.
  • Habit stacking – A strategy where you connect a new habit to an existing one.
  • Punishing – Being harsh or too demanding on yourself.
  • Gently – In a soft, kind, and non-aggressive way.
  • Encourage – To support and give someone confidence to keep going.
  • Desire – A deep wish or motivation to have or do something.

For many of you, English isn’t a hobby. It’s a necessity. It’s the thing you need to survive in corporate life — in meetings, negotiations, and in conversations with foreign colleagues, when there’s simply no other way to communicate.

At some point in your career, your professional knowledge, your qualities, and your experience are no longer enough. You need English — a skill that, unlike your expertise, is learned gradually, across years. It takes time. It takes energy. And when that moment comes, you’re left with two options: hit the glass ceiling, or start learning.

Many of you choose to learn. But here’s the thing — it’s not your passion project. It’s not something you’d do for fun. You approach it more like a chore than something you truly want to do. And yet, you are hard-working, ambitious, motivated. You usually keep up with English for a while. And then it comes:

– I know I should, but…

– I’m tired, I’ll do it tomorrow… (and you don’t)

– I’m too busy for homework…

– I’ve got no energy left, I’m sorry…

Recognise yourself?

I know you don’t feel good about your performance. I know it bothers you.

But what if I told you… it’s not about willpower? What if your brain just needed a bit of smart trickery?

Here’s the truth about motivation: it isn’t about wanting to do something — it’s about your brain expecting a reward. The key player is dopamine, and interestingly, dopamine isn’t released when the reward arrives. It’s released when your brain anticipates it.

Your brain doesn’t crave hard work. It craves small winsnovelty, and the feeling of progress. So to stay motivated, you don’t need more discipline — you need to help your brain look forward to it.

Right now, your brain links English with effort, correction, and stress. So when you sit down to practise, your brain says no thanks. And it’s not because you’re lazy — it’s actually your brain trying to protect you from discomfort. It resistsbecause it remembers: English = hard work.

Why does this happen? The reasons vary. For some, it’s unclear progress. For others, long sessions, repeated failure, the lack of an instant reward… or simply bad memories from school. But whatever the reason — we can work with it.

Here’s how:

1. Make it tiny.

Try micro-practice (30 seconds to 5 minutes). One word. One sentence. Whisper it while walking. Answer a message in English. These micro wins trigger dopamine. They feel doable. And your brain starts to want more.

2. Make it predictable.

Use habit stacking. Add English to something you already do: coffee time = vocab review. It’s not about deciding — it’s about connecting. Once it becomes automatic, your brain relaxes. It feels easier.

3. Make it fun — and personal.

Translate your favourite memes. Shadow a YouTube video. Talk to your dog. Read about your hobbies. If it feels like you, and emotions are involved, your brain pays more attention. And memory improves.

4. Make it visible.

Use notebooks, apps, whiteboards — whatever helps you see progress. Brains love visual feedback. It makes success feel real.

5. Reframe it.

Stop punishing yourself. Stop thinking “I should”. Just see it for what it is: biology. You’re not broken. You’re not lazy. Your brain just needs a different strategy. Trick it gentlyEncourage it. Don’t pressure it.

And my last piece of advice?

Don’t build discipline. Build desire.

You can’t force yourself forever. But you can create a system your brain actually likes.

Tiny steps. Tiny wins. That’s how motivation returns.